Linguista e sinologa, sono di base in Italia, e mi occupo di comunicazione in senso lato, per promuovere business, facilitare la comunicazione tra culture differenti e creare nuove opportunità collaborative. 

Parallelamente alla mia attività di intepretariato e traduzione collaboro in ambito universitario e in festival cinematografici. Precedentemente ho maturato esperienza nel settore energetico in Svizzera e Cina, sia in ambito privato che in ONG.

Sono specializzata in Interpretariato e Traduzione con lingua cinese e inglese presso la Nottingham University of Ningbo China e in Italia presso la facoltà per Interpreti e Traduttori Di Forlì (Università di Bologna), con lingue inglese e francese. 

Lingue di lavoro:

Perché scegliermi

La mia filosofia si esprime in due punti: “go local, get local” e  shúnéng shēngqiao 熟能生巧.

“Go local, get local” è il mio modo di approcciarmi a ogni nuovo progetto, sfida, ambiente fisico o culturale in cui vivo: cercare di capire come si vive nel locale, osservare per entrare in comunicazione con ciò che mi circonda. 

L’espressione cinese 熟能生巧 è traducibile in inglese con ‘practice makes perfect’ o in latino con repetita iuvant. Ecco questo è il secondo mio punto imprescindibile per ogni progetto. Come per un atleta, l’atto della ripetizione è la migliore preparazione per ottenere i risultati desiderati.

FILOSOFIA

Newsletter

Solo una volta al mese. Notizie di cinema, viaggi, e tutto quello che è il mondo Cina.