Quest’anno esce per la prima volta in inglese la versione di Kris Kool di Philippe Caza. Sono stata molto felice di aver partecipato al progetto grazie all’editore Christian Marra, direttore di Passenger Press. Un’edizione quella in inglese completamente restaurata di questo classico degli anni Settanta che ingiustamente non ha mai avuto un’edizione in inglese, è uscita un’edizione in italiano sempre di recente con Passenger Press.

nn

La mia modesta traduzione dal francese all’inglese è stata magistralmente rivista dal critico dei critici del fumetto internazionale: sir Paul Gravett. Il progetto è stato stimolante sul piano traduttivo e linguistico in quanto Caza inventa parole che rimandano al suo mondo fantastico in cui erra il protagonista, l’avventuriero spaziale Kris Kool.

nn

Oltre alle parople inventate e composte anche il rebus in francese ci ha lasciato ampio margine di discussione su quale fosse la miglior resa possibile. Personalmente mi sono divertata a pensare a delle alternative visive in lingua inglese, ma perché snaturare un testo? È così che abbiamo deciso di lasciare tale e quale questo rebus per il pubblico anglofono, che visti anche i numerosi rimandi artistici, possa avere un livello culturale sopra la media. E se ciò non fosse, speriamo si possa divertire ad andare alla ricerca.

nn

È possibile acquistare una copia di Kris Kool sul sito di Passenger Press.

n

Newsletter

Solo una volta al mese. Notizie di cinema, viaggi, e tutto quello che è il mondo Cina.