口译

帮助您 与他人轻松沟通。

笔译

根据您的需求提供优质且精准的服务

旅游

让一位中国通带您们一起了解原汁原味的意大利

口译

帮助您 与他人轻松沟通。

交替传译

我曾在不同场景下进行交替传译:

  • 政治演讲 /li>
  • 企业课程
  • 电影节、文学作品
  • 采访

耳语同传

在活动等场合,耳语模式更多用于陪伴 1-2 人,这样他们可以跟上谈论,并在必要时打断进行翻译。

  • 法院
  • 文学活动
  • 电影活动

远程同声传译

远程同声传译 (RSI),对于远程同声传译,配备了快速连接并符合 ISO 同声传译标准的音频和麦克风,以便可以顺利且安全地提供服务。

  • 医疗领域
  • •企业课程(例如安全课、激励讲话)
  • 采访(例如电影作者

笔译

提供优质/精准且满足您需求的服务
对于每份译文,需要说明:
  • 文本长度(欧洲语言的文件夹长度为 1500 个字符(含空格)。另一方面,中文比意大利文要 “复杂 “的多,因此大约 350-400 个汉字(包括空格)就等同于一个意大利文文件夹。
  • 时间要求
  • 文件语言 – 技术性或非常特殊的语言
  • 版面设计 ,考虑到图片丰富或格式复杂的文档需要更多的时间和精力。
  • 发送文件的格式
​ 如果您需要,我可以在您将材料发送给我查看之前签署一份保密协议。

法律翻译

我已经在Forlì法院正式注册为专家证人和CTU,并在罗马涅大区商会担任专家技术员,为您提供官方的翻译服务。

  • 出生证明
  • 结婚证书
  • 文凭
  • 合同
  • 判决书
  • 身份证件、驾驶执照
  • 海牙认证

编辑翻译

每篇文章都需要适应读者、作者或公司的风格。 从漫画书到博物馆目录,再到公司时事,我多年来一直从事各种类型的编辑翻译工作。

  • 漫画
  • 博物馆目录
  • 电影放映、现场影院
  • 企业时事通讯
  • 宣传册和产品目录

地陪

旅行是需要激情的,在分享入境游或出境游时,这种激情会被放大。作为领队,我曾陪同个人游客、艺术家和摄影师在欧洲旅行,也曾陪同意大利团队到中国旅行。

中国行

还有什么比让一位中国通作为您中国之行的导游更受益匪浅呢?中国人常说 "一举两得"。能够担任中国之行的领队是我真正的兴趣,让游客发现当地文化并与当地原住民沟通是我最喜欢的部分之一。

出境旅游

对许多中国人来说,"西方 之旅 "往往是一生中最难忘的旅行 。导游可以充当文化的桥梁,带您领略当地风土人情。为了能够提供最高标准的服务,我已经获得了中国游客欢迎优质接待证书。

Newsletter

Solo una volta al mese. Notizie di cinema, viaggi, e tutto quello che è il mondo Cina.